孩子们,想我了吗?我还是你们的君君,还是

孩子们,想我了吗?我还是你们的君君,还是照常更新角色,不过因为有点事,耽搁了许久,后面也是随缘更新,这篇黄衣,别问我为什么,因为好水,不,好写,好了,开始正文 《Psalm No. 268》 Through the mist of the night, Clouds crumble along the shore of the lake, The twin sun sinks on the edge of the lake, Long narrow shadows fell The lost city of Carksa Black stars rise on strange nights, The strange moon lingers on the zenith, Even stranger than strange The lost city of Carksa Hyadus sings, The king's ragged and unstable, The song that no one can hear dies In the dark of Carcosa My soul still sings, My voice is dead, The tears of those who are dead and unsung dry up In the lost city of Carksa Queen Casiluda meditates in her chamber; Mourn the empty past that she passed away. Her dreams disturbed the waters of Lake Harley In the lake lie the ancient prophets. The depths of Huades Two days slow fall into Pinghu Darkness grows in the hearts of men Like the shadow of the sun stretching over a lake. Queen Casiluda meditates in her chamber, The approaching mist surrounded her Lost Carksa stands in the fog Projecting a tower in the abyss. Sing praise to the Lord He sleeps on the stars far away He looked at the rotten world May the black star rise May the black star never fall 翻译: 《第268首赞美诗》 深夜中探出迷雾, 沿着湖岸云霁破碎, 双生之阳沉落湖陲, 狭长的阴影降临在 失落的卡尔克萨 奇异之夜升起黑星, 奇异之月徘徊天顶, 比奇异更奇异的是 失落的卡尔克萨 许阿德斯引吭高唱, 王的褴褛飘摇无常, 无人能听闻的歌声凋零 在那昏暗的卡尔克萨 我的灵魂还能吟歌, 我的声音早已殒殁, 死而未颂者的泪水干涸 在那失落的卡尔克萨 卡西露达女王在房中沉思; 悼念她流逝的空白往日。 她的幻梦惊扰了哈利湖水 湖中沉眠着古老的先知。 许阿德斯的深处 双日缓落入平湖 黑暗在人们心中滋长 正如日影在湖面上伸长。 卡西露达女王在房中沉思, 逼近的迷雾在她身边环伺 失落的卡尔克萨矗立雾中 在深渊中投射通天高塔之姿。 歌颂吾主 祂沉睡在遥远的群星上 祂关注着腐朽的人世间 愿黑星照常升起 愿黑星永不坠落 最后求个赞,求过审核

更多热门游戏